Предлагаем вам ко вниманию первую часть текстов к четвертом уроку. Будут еще два текста в следующем посте.
Далее под катом.
Материалы к уроку №4:
Словарик к тексту:
adeus - прощай! Прощайте!
alemã - немка, немецкий
bonito - красивый
cartão - открытка, карточка
coisa - вещь
comprar - покупать
Сonceição – Консейсау (имя собственное)
cor - цвет
Cristóvão - Христофор
cumprimento - приветствие, привет
diferente - разный, различный
encontro - встреча
exposição - выставка
fabricação - производство
Guimarães - Гимараэнш (имя собственное)
irmã - сестра
irmão - брат
Joaquin - Жуакин (имя собственное)
lavável - моющийся
Lourenço - Лоуренсу (имя собственное)
mal - плохо postal — почтовая открытка; почтовый
Ângelo - Анжелу (имя собственное)
bem - хорошо
Bento - Бенту (имя собственное)
máquina de escrever пишущая машинка
Militão - Милитау (имя собственное)
muito - много, очень
nacional - национальный, отечественный
navio - корабль, судно
negócio - дело
passagem - билет; переезд, переход
pincel - кисть
pintor - художник
pintura - живопись
pois - итак, значит
portátil - портативный
pouco - мало
salão - салон
secção - отдел, секция
tinta - краска
vender - продавать
viagem - путешествие, поездка
viajar - путешествовать
Текст: UM ENCONTRO
Joaquim. Boa tarde, Militão! Como estás?
Militão. Boa tarde, Joaquim! Estou bem. E tu como vais?
J. Menos mal.
M. A onde vais?
J. Vou ao salão de pintura a uma exposição de pintores nacionais. A propósito, onde estão Bento Gonçalves e Guimarães, irmãos da Conceição?
M. Eles compram passagens para a viagem de barco ao Porto.
J. Com quem eles viajam?
M. Com a irmã do Cristóvão.
J. E quando eles vão?
M. Eles partem amanhã. A propósito, como estão Ângelo Gusmão e Nun’ Âlvares Solimão?
J. Não estão muito bem.
M. Por que?
J. Não estão muito bons.
M. É pena. Mas como vão os negócios, Joaquim?
J. Vão bem. Na secção de pintura vendemos muito: pincéis, papéis laváveis bonitos, máquinas portáteis de escrever de fabricação alemã e nacional, lápis e tintas de cores diferentes, cartões postais. Não é pouco?
M. Não é, não. Pois, tudo vai bem?
J. Sim, muito bem, obrigado.
M. Adeus, e cumprimentos ao Lourenço.
J. Obrigado e até logo, Militão.
M. Boa tarde.
J. Boa tarde.
Произношение:
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Перевод: Встреча
Жоаким. Добрый день, Милитау! Как поживаешь?
Милитау. Добрый день, Жоаким! Я в порядке. И ты Как поживаешь?
Ж. Неплохо.
М. Куда направляешься?
Ж. Направляюсь в павильон живописи национальной выставки художников. Кстати, где Бенту Гонсалвешь и Гимараэнш, братья Консейсау?
М. Они покупают билеты на корабль в Порту.
Ж. С кем они едут?
М. С сестрой Христафора.
Ж. И когда они едут?
М. Они выезжают завтра. Кстати, как Анджелу Гусмау и Нун Альвареш Солемау?
Ж. Не очень хорошо.
М. Почему?
Ж. Нехорошо себя чувствуют.
М. Это плохо. Но как продвигается дело, Жоаким?
Ж. Идет хорошо. В художественном магазине мы продаем много: кисти, бумагу, красивые промокашки, портативные пишущие машинки, сделанные у нас и немецкие, карандаши и краски разных цветов, открытки. Не мало?
М. Нет, нет. Что ж, все идет хорошо?
Ж. Да, очень хорошо, спасибо.
М. Пока, и передавай привет Лоренсу.
Ж. Спасибо и до свидания, Милитау.
М. Доброго дня.
Ж. Доброго дня.
Своим голосом и произношением помогла Isabel Oliveira. Метки: Isabel Oliveira, Жебит








Ошибочка вкралась поправить бы надо J. Com quern eles viajam? похоже, что com quem
Исправил
Добрый день!
Спасибо за сайт! Начал изучать португальский, и Ваш сайт большая подмога процессу…
Санкт-Петербург