Данный словарь выкладывается не с целью научить вас материться на португальском. Скорее чтобы вы знали, как вас могут послать какие-нибудь грубияны. Чтобы не улыбаться мило от непонимания, а знать что вам сказали, и как-то ответить. В данном словаре приведен Бразильский жаргон.
DICIONÁRIO DA GÍRIA PORTUGUESA
Предисловие: Прежде чем вы начнёте изучать этот словарь, я должен предупредить вас, что он содержит слова и выражения, многие из которых являются довольно грубыми и нередко тошнотворными. Но жаргон на то и жаргон. Приношу заранее извинения, но хочу заметить, что нашей целью не является оскорбить или эпатировать читателей, а лишь познакомить интересующихся с весьма распространёнными выражениями, которые могут вам пригодится в реальной жизни(в Бразилии), но которых вы не найдёте ни в одном словаре. Иногда вполне приличные выражения, в определённом контексте, превращаются в смертельные оскорбления, и наоборот – грубые, на первый взгляд, слова в ваш адрес в конкретной ситуации могут оказаться вполне дружелюбными. Этот словарь поможет вам не попасть впросак. При переводе упор делался как на достоверность, так и на тактичность (часто в ущерб художественной стороне дела). Словарь составлен (по мотивам материала с небезызвестного в сети сайта с алтернативными словарями) моим давним товарищем, который прожил не один год(а три) в Бразилии, и знает всё это не понаслышке(точнее, конечно, как раз по наслышке, ежедневной, многократной наслышке).
Примечание составителя: Как уже было анонсировано, значительную часть данного словаря составляют слова и выражения, характерные для бразильского варианта португальского языка, пожалуй, наиболее богатого по части жаргона. В подтверждение последнего тезиса и в качестве некоего дополнения с настоящему словарю в перспективе планируется опубликование перечня бразильских синонимов для основных неформальных (ненормативных) слов и выражений, в котором количество синонимов для некоторых основных терминов насчитывает десятки и даже сотни(!). Кроме того, следует отметить, что с учетом имеющих место тесных деловых и культурных связей между государствами, говорящими по-португальски (Португалия, Бразилия, португалоязычные страны Африки, Макао, Восточный Тимор) зачастую слова или выражения, возникшие первоначально, к примеру, в Бразилии, со временем проникают и в другие страны и уже не являются словами/выражениями чисто бразильского употребления. Естественно, это относится не только к Бразилии.
A
Amancebado/a, m/f – сожительствующий вне брака.
Amasiado/a, m/f - то же, что amancebado.
Amigado/a, m/f - то же, что amancebado.
Amigar, v – сожительствовать.
Aranha, f - (букв. паук) женские гениталии. «Dar uma tapa na aranha» – накрыть паука крышкой, вставить кому-либо.
Avião, m/f – (букв. самолет) молодая женщина, девушка. Обычно используется в третьем лице, в частности, для характеристики проходящих девушек («О, какая чикса пошла!»).
B
Babaca, f/m – влагалище; глупый человек, болван.
Bagos, m pl – яйца (анат.); ягоды; олени; сладкие леденцы.
Baitola, m – то же, что Boiola.
Balalao, m – тупой, глупый человек. Так говорят на острове Porto Santo, Madeira, Portugal.
Barca da Cantareira, f – (букв. паром, курсирующий через залив в районе Рио-де-Жанейро) бисексуал.
Barraca, armar a – возбудиться, быть в состоянии эрекции.
Barraco, m – беспорядок, бардак; разнузданность, непристойность; непристойная сцена.
Bicha, m – мужчина гомосексуалист. В Бразилии. В Португалии имеет приличное значение – очередь (из людей).
Biscate, f – сука, шлюха.
Boceta, buceta, f – влагалище, женские гениталии.
Boceta, dar – (букв. давать вульву) уступать сексуальным домогательствам, давать (о женщине).
Bode, m – (букв. козел) человек, уделяющий слишком много внимания сексу; сексуально озабоченный.
Boiola, m – гей, мужчина гомосексуалист.
Bolha, m – (букв. пузырь) крайне несносный человек.
Bosta, f – дерьмо, испражнения; дешевая вещь; плохо, небрежно сделанная работа; разочарование; штуковина, вещица. В Бразилии.
Bouché, m – феллацио, оральный секс по отношению к мужчине.
Boquete, m – минет, оральный секс по отношению к мужчине. См. выше.
Brocha, f – импотент.
Brochar, v – проявить половое бессилие, облажаться в сексуальном плане.
Bruto, m – (букв. животное, зверь) мужской половой орган.
Buço, m — пушок на губах; появляющаяся лобковая растительность.
Bufar, v – испускать газы. См. Peidar.
Bunda, f - зад, задница; анальное отверстие; дещевая вещь. («Ele me deu uma gravata bunda» – Он дал мне дешевый галстук)
Bunda, levar na – быть предметом содомии, получать в задницу.
Bunda, pôr na – заниматься содомией (активной).
Bunda, tomar na – быть предметом содомии, получать в задницу.
Bundudo/a, m/f – человек с большим задом.
Buraco, m – дыра (влагалище, анус и т.д.).
C
Cabaço, m – (букв. вишенка) плева; девственность.
Cabaço, tirar o – изнасиловать; лишить девственности.
Cabrão – (букв. козел, козлище) мерзавец. (только в Португалии).
Caceta, f – пенис.
Cacete, m – (букв. палка, дубина) пенис. См. предыдущее.
Cagada, f – провал; плохо сделанная работа; несчастье. («O casamento de Pat foi uma cagada» – Женитьба Пат была неудачной).
Cagado/a, adj – обгаженный, измазанный фекалиями; униженный.
Caganeira, f - диаррея, понос.
Cagão, m – (букв. тот, кто испражняется) робкий, застенчивый человек; трус, дристун.
Cagar, v - испражняться; плохо сделать работу; испортить.
Camisinha, f – (букв. маленькая рубашка, рубашечка) кондом.
Cantar, v – (букв. петь) элегантно ухаживать за объектом своей симпатии.
Cantada, f - элегантное ухаживание.
Caralhal, adj – очень хороший, прекрасный. («Foi uma festa caralhal» – Это был замечательный праздник)
Caralho, m – половой член, пенис. Также используется в качестве повторяемого бранного слова. («Caralho, bati o carro» – О, черт, я разбил машину). Pra caralho – в большом количестве, очень много, до хрена.
Caramba! – повторяемое бранное слово – используется, когда «caralho» кажется слишком сильным. Также используется в выражении «pra caramba!» – «pra caralho» – в большом количестве, очень много.
Casa, f – (букв. дом) в таких выражениях как «na casa do caralho», «na casa do catso» – в отдаленном месте; в борделе, публичном доме.
Catso, m - пенис, половой член. Используется в вопросах, таких как: «O que é este catso?» – Что это за фигня? «Para que serve este catso?» – За каким хреном это нужно?
Chatear, v – докучать, донимать, надоедать.
Chato, m - (букв. плоский) лобковая вошь; неудобство.
Chato/a, m/f – докучливый, надоедливый, невыносимый человек; adj. – надоедливый, утомительный, докучливый.
Chico, m – (уменьшительное от Francisco) менструация, месячные. («Alva está com o chico» – У Алвы месячные).
Chico - в выражении: «até o chico vir debaixo» в течение долгого времени.
Chifre, m – (букв. рог) то, что, считается, носит обманутый муж.
Chifrudo/a, m/f - обманутый муж/жена.
Chochota, f - вагина, влагалище.
Choto, m – то же, что Caralho, Pica
Chupada, f - (букв. сосание) поцелуй взасос; оральный секс.
Chupar, v – (букв. сосать) заниматься оральным сексом.
Chuparinho, f – склонный к куннилингусу.
Chupeta, f – (букв. соска) то же, что Bouché, Boquete.
Coco, m/f - (букв. кокосовый орех) проститутка; девка.
Cocô, m – испражнения, дерьмо. Детский лексикон.
Cocô, fazer - испражняться, оправляться.
Coisa, f/m – (букв. вещь) половой орган. «Seu coisa» – такой-то такой-то.
Coisinha, f – (букв. вещичка, вещица) вульва, женский половой орган.
Comer, v - (букв. есть, кушать) заниматься сексом; трахать.
Comida, f/m – (букв. еда; съеденная) доступная женщина; девка; проститутка (также применимо к лицам мужского пола).
Cona, f - женские гениталии, вагина (простонародный термин).
Consolo, m – (букв. утешитель) искусственный пенис. От глагола consolar – утешать. См. также Vibrador и Bráulio de borracha.
Corno, m – (букв. рог) рогоносец, тот, кому изменила жена.
Corrimento, m – (букв. ход, течение, поток) протекание месячных; трипперные выделения
Cricri, m/f – раздражительный, сварливый, невыносимый человек.
Cripentolha, m/f – не знающий равных по невыносимости.
Cu, m – задница, анус; неприятный человек, место, событие или действие.
Cu, dar o – давать себя в задницу, давать сзади. То же, что dar o rabo.
Cu, pôr no – то же, что pôr na bunda.
Cu, tomar no - то же, что tomar na bunda.
Cu, vai (vá) tomar no - иди получай в задницу; иди давай себя в задницу. Форма послания (одна из самых сильных).
Cu da mãe – (букв. задница матери) неопределенное место; где угодно. («Onde ponho isto? Põe no cu da mãe» = «Где мне положить это? Положи где угодно»
Cu da perua – (букв. задница индейки) очень отдаленное место («Em Brasília, tudo fica no cu da perua» – В Бразилиа все находится очень далеко)
Culhão, colhão, m – яйцо (анат.); отвага, смелость; наглость, нахальство.
Culhões, colhões, m pl - яйца (анат.); в выражениях означает смелость, мужество, качества лидера. Даже в таких предложениях, как: «Margarida é uma mulher de culhão/culhões» = Маргарида – женщина с яйцами. Также используется в негативном значении: «Esse calhorda não tem culhões» – У этого негодяя нет стыда, нет совести, нет своего мнения, нет твердости характера.
Cunilíngua, f - куннилингус, оральный секс по отношению к женщине.
Curra, f - насильственный групповой половой акт (жертвой может быть как мужчина, так и женщина).
Currar, v – заниматься «curra».
Currada/o, f/m – жертва «curra».
Cuzão, m - (букв. большая задница) болван, задница.
D
Dar, v – (букв. давать) уступать сексуальным домогательствам; давать (в сексе). Также в словосочетаниях: dar boceta – см. Boceta; dar o cu – см. Cu; dar o rabo – см. Rabo.
Deflorar, v - лишать девственности, дефлорировать.
Descabaçar, v – то же, что deflorar.
E
Égua, f – (букв. кобыла) грязная, развратная женщина; сука; шлюха. Близко к puta, vaca.
Égua, filho da – то же, что Filho da puta.
Enchedor de saco – (букв. тот, кто наполняет мешок) докучливый, надоедливый человек.
Encher, v – (букв. наполнять) надоедать, докучать, донимать. Encher o saco – см. Saco
Enchimento, m – действие по «encher».
Enfiar, v – (букв. втыкать, вонзать) см. Entrar.
Enrabar, v – заниматься анальным сексом (от Rabo); уничтожить человека, компанию, организацию финансово/морально/профессионально.
Entesar, v – (букв. затвердеть; придать жесткость) испытывать эрекцию; иметь половое влечение (см. Tesão); сделать к-л выговор, замечание; постоянно домогаться, дразнить к-л.
Entrar em, v – (букв. войти в) проникнуть, войти в к-л (в сексе).
Entrar, v – (букв. войти) см. выше.
Escroto, m – мошонка. См. Saco.
Esporra, f - сперма.
Esporrar, v – эякулировать, выделять сперму.
F
Fazer, v – (букв. делать) используется в таких выражениях, «fazer minette», «fazer pipi», «fazer cocô» и т.д.. Проститутки в Сан-Паулу (São Paulo) обычно заманивают клиентов словами: «vam’ fazer neném?» – Пойдем сделаем ребеночка?
Felação, f - феллацио, минет, оральный секс по отношению к мужчине.
Filho, m - в выражениях: Filho da égua – см. Égua; Filho da puta – см. Puta.
Fiofó, m – то же, что Bunda, Cu.
Foda, f – половой акт; сношения; проблема («Este garoto é uma foda» – Этот парень непрост); плохое, неприятное, неудачное событие («A viagem a Nova Iorque foi uma foda» – Поездка в Нью-Йорк была тяжелой, неудачной); плохое предзнаменование («Se meu time perder é foda» – Если моя команда проиграет, то это не к добру).
Foda-se! – Fuck it! Так её! Распространенное ругательство.
Fodedor/a, m/f – человек с репутацией полового атлета. Также – тот, кто много надоедает, домогается, «достает».
Foder, v – иметь половые сношения, трахать; разгромить («Precisamos foder os cor-de-rosa» – Нам нужно разгромить команду «розовых»); навредить («O patrão está querendo foder a gente» – Босс хочет навредить нам).
Foder-se, se foder v – «трахнуть самого себя»; облажаться; потерпеть полную неудачу, фиаско.
Foder, vai se, vai te – «иди трахни сам себя», форма послания (наподобие «Пошел на …»)
Fodido/a, m/f - (букв. трахнутый) поверженный, разгромленный; слабый; подавленный.
Frango assado – (букв. жареный цыпленок) позиция для анального секса у геев. «A bicha gosta de dar o cu de frango assado» – Педик любит давать сзади в позе «frango assado».
Fudido - то же, что Fodido.
G
Galinha, f – (букв. курица) женщина, склонная к частым или беспорядочным половым связям («Tomar por onde a galinha toma» – Принимать в себя как курица; трахаться как кошка).
Garanhão, m – жеребец; парень, чувак.
Gilete, m/f – бисексуал.
Gonorréia, f – гоноррея, триппер.
Gonorréia de gancho – трудноизлечимый триппер.
Gostosa, f – (букв. вкусная) сексуально привлекательная (о женщине, девушке).
Gozar, v – (букв. наслаждаться, получать удовольствие) кончать. Eu estou gozando – Я кончаю (т.е. наслаждаюсь).
Grelo, grelinho m – (букв. побег, почка, почечка) клитор.
M
Machão, m – «супержеребец», увеличительное от Macho – самец.
Machona, f – сварливая женщина, мегера; амазонка; лесбиянка.
Mãe, f – (букв. мать) часто используется в оскорблениях для указывания или приписывания аморальных действий матери собеседника.
Mané, m – неловкий, застенчивый; невоспитанный, бестактный парень; неловкий, нескладный любовник.
Manzapo, m – половой орган, пенис.
Marmita, f – электричка, поезд метро, автобус или трамвай, «опекаемые» большим количеством проституток.
Marica, maricas, m/f – женоподобный, гей.
Mata, f - (букв. роща; заросли) густая лобковая растительность.
Merda, f/m – экскременты, дерьмо; дрянная вещь; дрянной человек. («Fulano é um merda» – Фулану – мерзавец, дрянь).
Merda, vai à – убирайся, уйди, отвали.
Merdoso/a, adj - дерьмовый.
Mijão, m - тот, кто часто мочится, сыкун.
Mijar, v – мочиться.
Mijar fora do pinico – (букв. помочиться мимо горшка) промахнуться, не достичь результата, цели; достичь не того результата; сказать что-нибудь не то, не вовремя, «не в кассу».
Minette, minete, m – оральный секс по отношению к женщине, куннилингус.
Mingau, m – (букв. вязкая, липкая масса; каша) сперма.
O
Ovos, m pl – яйца (анат.).
P
Paca, adv – (сокращение от «pra caralho») очень много, в большом количестве, слишком много. («O Silva ganhou dinheiro paca» – Силва заработал кучу денег).
Paneleiro, m – мужчина-гомосексуалист. Только в Португалии. То же, что «veado» в Бразилии.
Paquete, m – менструация, месячные.
Pau, m – (букв. палка, дерево) пенис, член, половой орган.
Pau, falar ao – привлекать внимание, обращать на себя внимание.
Pedê, m – педераст; педофил.
Peidar, v – испускать газы, пукать. Aii! quem peidou? – Фу, кто напздел?
Peidorreiro, m – тот, кто испускает газы, пердун.
Pensão, f - (букв. пенсион, приют) бордель, публичный дом.
Pentelho, m – лобковая растительность, волосы; крайне несносный человек; «super chato»
Peripatética, f - уличная проститутка.
Pica, f - пенис, член, пиписка.
Piça or pissa, f – то же, что pica.
Pinto, m – (букв. цыпленок) пенис. В Бразилии.
Piroca, m/f – (букв. голубь) то же, что pica.
Porra, m/f - сперма; пенис, половой член; подлый, никчемный человек; («Tony não passa de um porra» – Тони – просто никчемный человек); неопределенный предмет («Que porra é essa?» – Что это за фигня?)
Porra louca – (букв. сумасшедшая сперма) сумасшедший, полоумный; не от мира сего; душевнобольной.
Punheta, f - мужская мастурбация.
Punheta, bater - заниматься мастурбацией, мастурбировать, дрочить.
Punheteiro, m – тот, кто занимается Punheta.
Puta, f – сука, шлюха, проститутка. Также используется в значении «большой» или «сильный», тогда может быть Puta – ж.р., Puto – м.р. «Ontem caiu uma puta chuva» – Вчера был сильный дождь
Puta, filho da – сын шлюхи, сукин сын. Также используется в качестве похвалы или восхищения: «O Senhor Germano é um industrial filho da puta – Г-н Жерману – потрясающий промышленник/предприниматель.
Puta que pariu! – Мать его! Мать твою так! Шлюха, которая (тебя) родила! Одно из самых распространенных ругательств.
Puta que te pariu! - Тебя родила шлюха! Сукин сын! См. выше.
Puta que (te) pariu, vai pra – иди к шлюхе, которая тебя родила. Одна из форм послания.
Putamerda, expl - О, черт! О, тысяча чертей! Ругательство.
Q
Queca, f – половой акт.
Queres que te chup, fr – Звучит как – Хочешь кетчуп?, а означает – Отсос нужен?
Queres que te chupe? fr – Хочешь чтобы тебе отсосали? Обычная бразильская шутка. Manoel спрашивает Maria – Queres que te chupe? – что звучит так же как – тебе кетчуп? – А она ему – Não, mais tarde (нет, попозже) – что так же означает – нет, мне лучше горчицу.
Quenga, f – проститутка, шлюха низкого класса.
Quermesse, f – (букв. благотворительный фестиваль) групповой секс у людей высокого класса.
R
Rabo, m - (букв. хвост) зад, задница.
Rabo, dar o – (букв. давать хвост) давать сзади (анальный секс).
Rameira, f – проститутка, шлюха.
Rapidinha, f – (букв. быстренькая) секс наспех, «на скорую руку».
Rosquinha, f - тесное влагалище.
S
Sacana, m/f, adj – негодяй, мерзавец; ненадежный; предающийся половым извращениям; аморальный, грязный, развратный. Eu estou escrevendo uma história sacana para você – Я пишу для тебя грязный рассказ.
Sacanagem, f - нечто грязное, отвратительное; подлое, низкое. Vamos fazer uma sacanagem – Пойдем сделаем кое-что грязное.
Sacanear, v – обходиться подло; издеваться; доставать, надоедать.
Saco, m – (букв. мешок) мошонка.
Saco, encher o – надоедать, докучать, доставать.
Saco, puxar o – подобострастно льстить; чрезмерно восхищаться; подхалимничать; чрезмерно хвалить; заниматься соглашательством (в этом смысле Saco можно интерпретировать как мешок для сбора пожертвований в церкви).
Safado/a, m/f - нахальный, бесстыжий (немного мягче, чем sacana).
Sapatão, m/f – (букв. большой ботинок) хам, наглец; лесбиянка; мужеподобная баба, мужик в юбке.
Sapatinha, f - молодая лесбиянка или бисексуал.
Semi-virgem, f – (букв. полудевственница) женщина, которая не занимается сексом, отказывается от секса.
Siririca, f – женская мастурбация (при помощи пальцев).
Suruba, f - секс с большим количеством участников, групповуха.
T
Tara, f – мания на почве секса; одержимость сексом; сексуальные отклонения; психическая ненормальность.
Tarado/a, m/f - сексуальный маньяк; педофил, склонный к гомосексуализму. Также чрезмерно любящий что-либо («Sou tarado por manga» – Я безумно люблю манго). Может быть применимо к людям, животным, спорту, хобби и т.д..
Tarraqueta, f – влагалище; анус.
Tesão, m/f - эрекция; возбуждение; влечение к к-л или ч-л. Также в таких выражениях, как: «Não tenho tesão para meu emprego – Я не особо люблю свою работу; «Viagem noturna de ônibus não me dá tesão» – Я не испытываю удовольствия от ночных поездок на автобусе. Или: «Surfar em Ipanema é um tesão só» – Серфинг на Ипанеме (Ipanema) – это просто наслаждение.
Tomates, m pl - (букв. помидоры, томаты) яйца (анат.).
Transa, f - половой акт.
Transar, v - заниматься сексом, сношаться.
Transinha, f – то же, что Rapidinha.
Trepada, f - половой акт.
Trepar, v – заниматься сексом. См. выше. Примечание: ни transar, ни trepar не имеют такого же грубого, негативного значения, как foder.
Tricô e crochê – заниматься поочередно вагинальным и анальным сексом во время одного полового акта.
V
Vá (vai) – В выражениях: Vai para a (pra) puta que (te) pariu! – См. Puta; Vai te (se) foder! – См. Foder; Vai tomar no cu – См. Cu.
Vaca, f - (букв. корова) шлюха, сука. («Aquela vaca tomou toda minha grana» – «Та сука/курва забрала все мои деньги»).
Vai-vem – (букв. туда-сюда) в таких предложениях, как: «Eles estavam fazendo vai-vem» – Они делали движения «туда-сюда»; «Nós dois estávamos num vai-vém ferrado» – Мы двое были поглощены сильнейшими движениями «туда-сюда».
Veado, m – (букв. олень), обычно произносится и пишется Viado – педик, гей, мужчина гомосексуалист.
Vergonhas, f plural – (букв. стыдные вещи) половые органы.
Vinte e quatro (24) - то же, что Veado. Происходит от известной «звериной» лотереи, в которой оленю соответствует номер 24.
Vuco-vuco, m – беспорядок, замешательство («A cama tinha virado um vuco-vuco» – Постель была превращена в «поле боя»).
X
Xadrez, m – (букв. шахматы) тюрьма.
Xana, f – женские гениталии, вагина.
Xerereca, f - то же, что Xana.
Xoxota, f - то же, что Xana.
Z
Zona, f - бордель, публичный дом; бардак.
Метки: словарь







Cabrão рогоносец)
Замечательно!Как не хватало мне этой информации при общении с патроном в Belmonte de cima ,где проработал два года(mecanico).То немногое,что постиг сам,вызывало восторг у аборигенов.Замечательно! Moito obrigado!